Difference between revisions of "Civis Palma"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | Gammelt khontisk/[[tril]]sk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. | + | Gammelt khontisk/[[tril]]sk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. "Civis Palma" gikk senere over til å bli en hilsen mellom troende. Utrykket ble etter at [[Avignon]] ble dannet erstattet av "Lovpris Hånden", og det er bare de [[khontisk-ortodokse]] som fortsatt insisterer på å bruke det gamle uttrykket. |
[[Category: Språk]] | [[Category: Språk]] |
Latest revision as of 12:24, 20 February 2018
Gammelt khontisk/trilsk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. "Civis Palma" gikk senere over til å bli en hilsen mellom troende. Utrykket ble etter at Avignon ble dannet erstattet av "Lovpris Hånden", og det er bare de khontisk-ortodokse som fortsatt insisterer på å bruke det gamle uttrykket.