Difference between revisions of "Civis Palma"

From Ravnens wiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
Gammelt khontisk/[[tril]]sk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. C. gikk senere over til å bli en hilsen mellom troende. Utrykket ble etter at [[Avignon]] ble dannet erstattet av "Lovpris Hånden", og det er bare de [[khontisk-ortodokse]] som fortsatt insisterer på å bruke uttrykket.
+
Gammelt khontisk/[[tril]]sk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. "Civis Palma" gikk senere over til å bli en hilsen mellom troende. Utrykket ble etter at [[Avignon]] ble dannet erstattet av "Lovpris Hånden", og det er bare de [[khontisk-ortodokse]] som fortsatt insisterer på å bruke det gamle uttrykket.
  
 
[[Category: Språk]]
 
[[Category: Språk]]

Latest revision as of 12:24, 20 February 2018

Gammelt khontisk/trilsk utrykk som direkte oversatt betyr "Håndens by". Uttrykket stammer fra gammel tid, da byvakten ropte dette til reisende for å fortelle at de nå kom til en troende (og dermed sivilisert) by. "Civis Palma" gikk senere over til å bli en hilsen mellom troende. Utrykket ble etter at Avignon ble dannet erstattet av "Lovpris Hånden", og det er bare de khontisk-ortodokse som fortsatt insisterer på å bruke det gamle uttrykket.